从风暴英雄源氏中的语音分析源氏的背景

2017-04-21 17:49:14作者: TBQ来源: 旅法师营地
"如你所知,现在源氏也进入了风暴英雄。但他也因此获得了一系列新的游戏语音。这些语音和守望先锋以及他这个人物的背景也有些联系。但这些语音里玩了非常多的现实梗,让源氏忽然有一种漫威死侍的那种独立于平行宇宙之外的超脱感。"

如你所知,现在源氏也进入了风暴英雄。但他也因此获得了一系列新的游戏语音。这些语音和守望先锋以及他这个人物的背景也有些联系。但这些语音里玩了非常多的现实梗,让源氏忽然有一种漫威死侍的那种独立于平行宇宙之外的超脱感。

守望先锋拯救了我的生命。我本来差点活不下来。但他们却重造了我。他们有这样的技术。

Overwatch saved my life. I was a man barely alive. But they were able to rebuild me. They have the technology. 

从风暴英雄源氏中的语音分析源氏的背景

无敌金刚的漫画封面

这句话是恶搞一个国70年代的科幻剧《The Six Million Dollar Man(无敌金刚)》。这个电视节目大概是说一个国宇航员在事故中差点死去,然后NASA用科技改造了他的身体,让他成为了一个超级英雄。而这个电视剧的开场动画有一个令人印象深刻的旁白,每次都会说:“We can rebuild him; we have the technology.(我们可以重造他,我们有这样的技术。)”。这个故事本身和源氏被重造很像,甚至可能是守望中源氏故事的灵感来源之一,所以这里既是恶搞也是一种对国老一辈科幻作品的致敬。

我最喜欢的动物?可能是灰狐吧!

My favorite animal? I’d say A gray fox! 

从风暴英雄源氏中的语音分析源氏的背景

游戏中的灰狐

这里的Gray fox其实是源氏的另一个来源。在知名的主机游戏《合金装备》中,有一个经典角色叫做Gray Fox。是一个经过改造的超级士兵。它的造型是全身覆盖着外骨骼,并且使用一把长长的武士刀造型的电频刀的人。但从造型而言,这个角色和源氏很像。都是科幻作品中常见的Cyborg Ninja,也就是所谓的机械忍者。机械忍者其实在更早的各种游戏动漫和科幻作品中所在多有。甚至在合金装备中也有另外一个同样是机械忍者风格的角色雷电。但源氏的具体造型,也确实可能与灰狐和雷电有很大关系。 

从风暴英雄源氏中的语音分析源氏的背景

雷电的造型

事后看来,我当时应该相信半藏所说的,他已经占据了“高地优势”的话。

In hindsight, I should have listened when Hanzo said he had the high ground. 

从风暴英雄源氏中的语音分析源氏的背景

安纳金(左)和欧比旺(右)的对决

这里其实是一个《星球大战前传3:西斯的复仇》中的一个经典镜头的梗。在这个电影的最后快要结束的时刻,已经堕入黑暗面的安纳金和他曾经的老师欧比旺在熔岩湖边进行了最终的对决。欧比旺说出台词“It's over Anakin! I have the high ground!(已经结束了安纳金!我现在有高地优势!)”后,欧比旺斩断了安纳金的双腿和左臂,任其在岸上燃烧。但随后安纳金被银河帝国皇帝救走,在接受了全身改造后,变成了后来的半机器人的Darth Vader黑武士造型。这里引用这个故事,是不是对于源氏半藏砍成的伤势的隐喻呢?

从风暴英雄源氏中的语音分析源氏的背景

安纳金被改造成Darth Vader

在离开守望先锋后,很多年间我在周游世界。因为我本身就是个浪子。是的,我是个浪子。

After leaving Overwatch, I wandered the world for many years. Because I am a wanderer. Yes, a wanderer.

这句台词是来自于一首国60年代的蓝调歌曲“The Wanderer(浪子)”。这首歌最近为我们所知,是因为《辐射4》把这首歌当作了游戏原曲的一部分,贯穿在整个游戏中。而且在辐射4游戏电台中也可以听到。这首歌大意是说一个人漫游世界,和不同的女人相爱但最终都会离开。这种性格倒是稍微有点像源氏之前那种放荡不羁的公子哥的感觉。

辐射4 浪子 MV

下面是歌词的部分摘选:

I'm the type of guy that likes to roam around

I'm never in one place, I roam from town to town

And when I find myself fallin' for some girl

I hop right into that car of mine and drive around the world

我是那种到处瞎晃的家伙,

我从来不待在同一个地方太久,我总是在各个城市间晃荡,

如果我发现我爱上了某个女孩,

我会马上跳上车子逃走,接着继续环游世界。

Yeah I'm the wanderer

Yeah, the wanderer

I roam around, around, around

是的,我是个浪子

是的,浪子

我到处闲晃无所事事

尽管我已经训练了很多年,但我还没有解锁我的“真正终极力量”!

Evenafter years of training, I have yet to unlock my real ultimate power! 

从风暴英雄源氏中的语音分析源氏的背景

The Ultimate Power 网站

这句话的来源,是14年前欧互联网圈子里的一个流传很广的笑话。一个国外网友制作了一个恶搞性质的忍者主题的个人网站。这个网站以一个“疯狂迷恋忍者的13岁小孩”的口吻制作,所以看上去非常粗陋。上面有很多关于忍者的小故事,到处都写着制作者对于忍者的吹捧。但大多都显而易见并非真实,例如用生吞一个飞去来器当作日本人介错(切腹自杀)的仪式什么的。而Real Ultimate Power(真正的终极力量)是网站本身的名字,也是制作者认为真正的忍者拥有的东西。这个网站的真正目的可能是用来嘲讽那些欧小孩,本身不熟悉日本文化,却因为游戏或者动漫电影的影响而对于他们错误理解的那种忍者有一种的热情。

作为一个机械忍者,我的身体始终会保持平衡。

As a Cyborg Ninja, my body is always ready.

从风暴英雄源氏中的语音分析源氏的背景

Reggie踩在平衡板上

这句话是来自Reggie Fils-Aimé,任天堂国的执行总裁。在2007年的E3展会上,他向观众第一次介绍WII的配件平衡板的时候,忽然口吃不清,说成了“My body... My body is ready.(我的身体,我的身体很平衡。)”。于是这句话成了国玩家此后一直戏弄嘲笑的一个梗。这个梗的来历和用法,其实有点像中国小米公司的雷军在印度发布会上说的“Are you OK?”。

下面是一些源氏的自嘲性质的台词:

Thank you for the healing.

感谢你的治疗。

(这句台词是因为源氏在游戏中站在离战场大老远的拐角旮旯狂敲“我需要治疗”是一个国外玩家经常提及的玩笑。)

When I used to play in the arcade, I thought that double-jumping was so unrealistic. How young and foolish I was!

当我以前在玩街机时,我总感觉游戏里的二段跳太不符合真实物理了。我当时是多么年少无知啊!

I used to confront people in conversation. But these days I tend to deflect.

我曾经也会在和别人聊天时直抒胸臆,但最近我学会了如何原话反弹。

I am seldom mentioned in patch notes. Most of my fixes are ninja’d in.

我很少会出现在更新补丁的说明里,大多数关于我的修改都是用“忍术”加进来的。

  • 守望先锋你可能没听过的猎空的语音及死亡受伤语音

  • 守望先锋隐藏大招,这是我的天降正义!

  • 世界第一半藏WRAXU疯狂carry超帅合集

  • 《守望先锋》万圣夜惊魂活动强势回归!

  • 《守望先锋》搞笑动画,大家都溜进黑百合的卧室为了。。。

  • 守望先锋同人动画 猎空&麦克雷

  • 福利早班车:见过那么油腻的守望先锋吗

  • 守望先锋和平时代大家也是普通人的模样

  • 大神的守望英雄高清插画集,女英雄们很漂亮

  • 2017暴雪嘉年华海报:守望铁拳霸气登场

  • 国外达人手绘英雄 疯狂福利超赞同人画

  • 守望先锋唯美插画:泳装百合真把持不住